PDA

Pogledaj punu verziju : kako se cita?



zarko
01.10.08., 05:27
Chelicerae
kako se cita
Helicere
Helikere

ja mislim da je helikere....?

toncek
01.10.08., 07:23
i ja isto mislim da se isto tako čita

Geni
01.10.08., 07:38
Pa na engleskom bi se čitalo kalicera ka-lic-era. Nemam pojma kakao bi blio pravilno kod nas.

nenad
01.10.08., 11:06
Postoji vise varijanti. Jedna devojka koja je zavrsila latinski mi je rekla da se, u poslednjoj verziji ovog jezika koja se govorila, svako C citalo kao K, i da je nepravilno citati ga kao C, da je to, navodno, drevnija verzija latinskog.

Geni
01.10.08., 11:27
Da ali je reč sastavljena iz novo latinskog, potiče od francuske reči chélicère

chēlē + keras (grčka reč - rog)

nenad
01.10.08., 12:07
Ja sam hteo da kazem da je citanje C kao C starija verzija latinskog, da bi bilo pravilnije citati kao K, al nije to ni toliko bitno.

rassa
01.10.08., 14:00
ima 2 verzije latinskog jezika
1 klasicni
2 tradicionalni

u klasicnim bi se citalo kao C, dok u tradicionalnom c ispred suglaskika se cita kao K

to smo ucili iz latinskog pre nedelju dana :D

Bluie
01.10.08., 16:17
Cita se Helicera. Ameri imaju losu naviku da izgovaraju latinski po njihovim pravilima citanja...
Bar tako stoji u strucnim knjigama...

nenad
01.10.08., 16:42
Cita se Helicera po klasicnom latinskom. Nema to veze sa Amerima.

Miroslav
01.10.08., 16:54
Mi smo na faksu učili da se izgivara 'helicera'. Nikad nisam čuo, nekoga na faksu, da izgovara helikera. :exclamation:

Bluie
01.10.08., 17:16
Haha, scinkovi, Neso,a?
Pomenuo sam amere nevezano za izgovor, nego zbog njihovog vitoperenja reci u literaturi na engleskom.

nenad
01.10.08., 19:00
Scink se cita skink. Tako je pravilno. To sto biolozi i mi teraristi, uglavnom koristimo klasican latinski, to je nas problem. ;) Pitajte bilo koga ko je
zavrsio Latinski. Sve jedno, i meni bolje zvuci ova starija varijanta sa C.

miksajlons
01.10.08., 19:16
Evo ga jedno objašnjenje iz moje knjige latinskog jezika za srednju školu.
C se izgovara kao k ( na primer: cavum, costa, cutis, clavicula), ali ako se nađe ispred slova ili diftonga e, ae, oe, i, y - onda se izgovara kao c (na primer: cerebrum, caecus, coeliacus, circulus, cystis)

Tako da se chelicerae izgovara helicere. Što mi i zvuči mnogo lepše i pravilnije nego helikere.

miksajlons
04.10.08., 12:23
Još samo jedna mala primedba pošto sam uočio da mnogi valda slučajno pišu naziv vrste velikim slovom. Pravilno je da se rod piše velikim početnim slovom, a druga reč koja označava vrstu malim početnim slovom. Tako je pravilno, ali pišite kako god želite.

nenad
04.10.08., 13:11
Slazem se, pa nije to kao ime i prezime. Samo ime roda se pise velikim slovom. Tako je pravilno.

StevaNS
07.04.09., 20:12
Postoji vise varijanti. Jedna devojka koja je zavrsila latinski mi je rekla da se, u poslednjoj verziji ovog jezika koja se govorila, svako C citalo kao K, i da je nepravilno citati ga kao C, da je to, navodno, drevnija verzija latinskog.

u pravu je cura da se svugde citalo kao K ali ne u poslednjoj verziji nego u "originalnoj". Ova druga verzija sa C potice iz srednjeg veka kad je pocelo ozivljavanje Antike, samo sto su sve radili naopako. Jako je bilo cudno na predavanjima Istorije starog veka navici se da Ciceron nije Ciceron nego Kikeron!

igorche
28.07.10., 23:11
pa čita se Helicere.. Da moj profesor bezkičmejaka čuje da neko ovo izgovori sa Helikere, mislim da bi ga udarila srčka... :)

loshme10
28.07.10., 23:29
A sta kaze profesor srpskog za beZkicmenjake...? :)

P.S. Salim se, verovatno je lapsus... ;)

igorche
29.07.10., 00:08
A sta kaze profesor srpskog za beZkicmenjake...? :)

P.S. Salim se, verovatno je lapsus... ;)

Aaaaa, dobro si primetio...:rolleyes: Ispravka: "beSkičmenjaci" :) :) i ja sam al tek kad sam poslao odgovor :p
Na kraju krajeva, ovde smo raspravljali o latinskom ;)

marko
29.07.10., 08:27
...Na kraju krajeva, ovde smo raspravljali o latinskom ;)Pre više od godinu dana ;)