Nego, kakav je prevod? Oni koji koriste Srpski... Pošto sam ga prevodi kako sam stigao, voleo sih da dobijem neke povratne informacije. Šta treba drugačije, gde ima grešaka itd.
Nego, kakav je prevod? Oni koji koriste Srpski... Pošto sam ga prevodi kako sam stigao, voleo sih da dobijem neke povratne informacije. Šta treba drugačije, gde ima grešaka itd.
Potpis u pripremi!
trenutno nisam primetio ni jednu greshu a iskreno nisam neshto ni zagledao ..
ako neshto primetim ljavljam .
Odlično
To uključuje i smisao i lepotu prevoda a ne samo pravopis.
Potpis u pripremi!
Jel treba da ti govorimo i gde nisi preveo text ili to već znaš ali treba naknadno da prevedeš?
There's no place like 127.0.0.1
Kaži to to... da ne tražim.
Potpis u pripremi!
Ok ali za sada sam primetio samo jedno mesto, kada se prazni folder iz poslatih poruka, ima neki confirmation nešto, na engleskom je poruka, doduše button je na srpskom i jedini je ponuđen tako da nema greške ali eto kad si već pitao
Ima toga još, video sam ali ne mogu sada da se setim.
Edit: A da, tamo sam video još, u Korisničkom Panelu, pa redom iz njega:
Prilagodi Profil - namerno nisi preveo neke rečenice da ljudi ne bi babrali i pravili kuršlus
Edit Email & Password - ovo nisi preveo ali jasno je za šta služi
Pošalji novu poruku - ispod onog edit box-a za primaoca piše: You may send your message to up to 5 people at a time.
Mislim da je to sve što se tiče Korisničkog Panela, ostalo je ok.
Poslednji izmenio marko; 02.12.08. u 01:31.
There's no place like 127.0.0.1
Našao i preveo
Potpis u pripremi!
kada shaljesh neko friend request .. izbacuje na srpskom . Your friendship request has been sent to ..
Prevedeno...
Potpis u pripremi!
Geni, par gresaka u prevodu...
Prihvati odabrane zahteve prijtelja
Odbi odabrane zahteve za prijeteljstvo
Odbij, prijatelja i prijateljstvo
Valjda sam potrefio temu za greske, ima ih pa...
prijatelje i prijateljstvo je usklađeno, sada je kod oba prijateljstvo ali šta fali odbi?
Potpis u pripremi!
Pa pise se odbij, koliko znam...###, moram sad da proverim na netu...
Proveri, na vokabularu nije još urađen taj deo pa nemam potvrdu. Mislim da se piše bez j. Mislim, odakle j?
Potpis u pripremi!
Pa i ja bih rekao da treba j na kraju ali moram da proguglam malo da bih se uverio.
There's no place like 127.0.0.1
Odakle j? Glagol je odbiti.
Potpis u pripremi!
Pa da, ali mislim da je to imperativ glagola odbijati- odbij. Jel neko iskopao nesto?
Krenuo da kopam ali mislim da ću odustati jer sve više mislim da je Goran tačan, opet.
Bolje da prekinem odmah da se ne izblamiram (kud sam se i javljao )
There's no place like 127.0.0.1
Pa nikako mi ne ide odakle bi se stvorilo to j?
Ne kažem da je nemoguće ali ne znam koje bi to pravilo bilo.
Potpis u pripremi!
Evo sad verujem google translatoru, "odbij" prevodi kao "decline" dok "odbi" ne može da prevede, hahaha, kakva konfuzija, mislim da bi mogli da zaboravimo na celu priču i da ostavimo kako jeste?
There's no place like 127.0.0.1
Evo par linkova koje sam iskopao, pa vidi...nisu neki bezveze, vec sve novinski clanci i reportaze, pa pogledaj:
http://www.novosti.rs/code/navigate....tum=2008-06-14
http://www.naslovi.net/2006-08-29/ku...o-odbij/202290
Da ne ulazimo u sadrzinu tekstova